Articles

L'arabe pour tous - Arabic for All - العربية للجميع

L'arabe pour tous العربية للجميع

l-arabe-pour-tous-Arabic-for-All-ArabicforallL’arabe pour tous (Arabic for All) est un projet non lucratif dont le siège est à Ryad, en Arabie Saoudite. Il diffuse ses services dans divers pays dans le monde.

Il est dirigé et géré par une équipe d’académiciens spécialisés dans la linguistique.

Il a pour objectif de faciliter aux non arabophones l’apprentissage de la langue arabe et l’utilisation des techniques modernes au service de la langue arabe. Aussi est-il proposé aux amoureux de cette langue nombre de produits et de services spécifiques en vue de promouvoir les méthodes d’enseignement de la langue arabe.

Le projet établit diverses relations avec les gouvernements et les différentes institutions à travers le monde pour présenter sa mission.

Historique

Le projet de L’arabe pour tous a démarré en 2001 ; ses productions ont commencé à voir le jour en 2003 ; il est ensuite devenu le premier titre au monde dans l’enseignement de la langue arabe pour les non arabophones et l’aide aux institutions d’enseignement. Plus de 300 000 étudiants, 3000 enseignants et des centaines d’universités, d’instituts et d’écoles à travers le monde ont bénéficié de ses services et méthodes. Aujourd’hui L’arabe pour tous s’est donnée pour mission une responsabilité importante dénommée (dessiner la langue arabe sur toutes lèvres).

La collection "L'arabe entre tes mains - العربية بين يديك"

La collection « L'arabe entre tes mains العربية بين يديك » constitue l'un des projets de « L'arabe pour tous ». Cette collection contient un programme global pour l'enseignement de la langue arabe pour les non arabophones ; il accompagne l'étudiant du début de l'apprentissage jusqu'à ce qua l'acquisition d'une maîtrise de l'arabe qui lui permette d'intégrer et de poursuivre ses études à l'université en langue arabe. Voilà un bref aperçu de la collection.

Premièrement : Parmi les particularités de la collection :

  • Utilisation des théories modernes dans l'enseignement de la langue arabe.
  • Un style simple et progressif dans l'opération didactique.
  • L'apprentissage des quatre facultés de la langue : l'écoute, le langage, la lecture et l'écriture.
  • L'ouvrage comporte des auto- évaluations successives et choisies avec soin.
  • Il est accompagné d'outils de soutien qui viennent appuyer l'enseignement.
  • Elle est compatible avec les différents environnements et contextes linguistiques et culturels.

Deuxièmement : Les objectifs de la collection :

Cette collection vise à réaliser les compétences suivantes :

1- La compétence langagière ; celle-ci contient ce qui suit :

A- Les quatre compétences langagières, qui sont :

a- L'écoute (la compréhension orale).

b- Le langage (le dialogue).

c- La lecture (compréhension écrite).

d- L'écriture (la technique et créativité).

B- Les trois composantes de la langue, qui sont :

a- Les phonèmes (et les différents manifestations sonores).

b- Le vocabulaire (et les expressions contextuelles et conceptuelles).

c- Les structures grammaticales (avec un niveau convenable de règles de grammaire, de morphologie et de dictée).

2- La compétence communicationnelle.

3- La compétence culturelle.

Troisièmement : pour quel public :

La collection s'adresse à des étudiants adultes.

Quatrièmement : La langue de la collection :

La collection s'appuie sur la langue arabe littéraire, sans recours à une langue médiane.

Cinquièmement : Les constituants de la collection :

  • Des ouvrages d'enseignement, partagés en trois niveaux didactiques, qui sont :
    • Le niveau initial ; il contient : le livre de l'étudiant et le livre de l'enseignant.
    • Le niveau intermédiaire ; il contient : le livre de l'étudiant et le livre de l'enseignant.
    • Le niveau avancé ; il contient : le livre de l'étudiant et le livre de l'enseignant.
  • Un dictionnaire arabe-arabe (le dictionnaire l'arabe entre tes mains)
  • Huit K7 audio accompagnant chacun des trois livres étudiant, ou un CD contenant toutes les matières sonores.

Sixièmement : Les orientations de la collection:

Parmi les orientations adoptées par la collection, nous citons :

  • La complémentarité entre les facultés de la langue et ses constituants.
  • La prise en considération du système phonétique de la langue arabe, tant dans la discrimination des sons que dans leur production.
  • La prise en compte de la progression dans la présentation de la matière enseignée.
  • La prise en compte des différences individuelles entre les étudiants.
  • Le choix de textes divers (dialogues, narration, conte, etc.)
  • L'utilisation de divers et nombreux entraînements.
  • La vocalisation des textes, chaque fois que cela est nécessaire.
  • Le choix de l'unité d'enseignement dans la présentation de la matière enseignée.
  • La délimitation du nombre des mots et de structures dans chaque unité.
  • La présentation des mots dans des contextes définis.
  • La prise en compte du côté fonctionnel, dans la présentation des structures langagières.
  • La prise en considération des facultés orales dans le premier niveau.
  • L'équilibre entre les constituants de la langue et ses facultés.
  • La mise en place de lexiques de mots et d'expressions relevés dans chaque livre.
  • L'utilisation des lexiques rencontrés dans le monde arabe.
  • L'utilisation des listes des structures syntaxiques répandues.
  • La mise en place de tests intermédiaires dans chaque livre.
  • L'utilisation des expériences particulières dans la préparation des matières didactiques dans l'enseignement des langues.
  • Présentation des concepts culturels dans des styles agréables.
  • L'appui iconographique notamment dans le premier livre.

Septièmement : Le temps imparti à l'enseignement de la collection :

Le temps consacré à l'enseignement de tous les livres de la collection est de 300 séances environ (la séance durant 45 minutes) soit 100 séances pour chacun des trois niveaux environ. Il est possible d'adapter le nombre d'heures de la méthode selon le niveau des élèves et leur réactivité face à l'opération didactique.